Once upon a time, there was a little boy with a very bad temper. His father gave him a bag of nails and told him that every time he lost his temper, he must hammer a nail into the back of the fence.
On the first day, the boy hammered 37 nails into the fence. Over the next few weeks, as he learned to control his anger, the number of nails he hammered each day gradually decreased. He realized that holding back his temper was much easier than driving nails into the fence.
Finally, the day came when the boy didn’t lose his temper at all. He told his father, who then suggested that from that day onward, for every day he managed to control his temper, he should pull out one nail. Day after day passed, until at last the boy was able to tell his father that all the nails were gone.
His father took him by the hand and led him to the fence. He said, “Son, you’ve done well, but look at the holes in the fence. The fence will never be the same again. When you speak in anger, your words leave scars just like these. You can stab a man with a knife and pull it out, but no matter how many times you say ‘I’m sorry,’ the wound is still there.”
The little boy finally understood the power of his father’s words. He looked up at him and said, “I hope you can forgive me for the scars I’ve left on you, Dad.”
“Of course I can,” his father replied.
Reflection — Let our words always be filled with kindness.
Proverbs 16:23-24
23 A wise man heart guides his mouth and his lips promote instruction
24 Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul and healing to the bones
从前,有个小男孩脾气很坏。他的父亲给了他一袋钉子,并告诉他,每次他发脾气时,就必须在篱笆后面钉上一颗钉子。
第一天,小男孩在栅栏上钉了 37 个钉子。在接下来的几个星期里,随着他学会控制自己的愤怒,每天敲钉子的数量逐渐减少。他发现忍住脾气比把钉子钉进栅栏更容易。
终于有一天,男孩再也没有发脾气了。他把这件事告诉了父亲,父亲建议小男孩现在每能忍住脾气一天,就拔掉一颗钉子。日子一天天过去,小男孩终于可以告诉父亲,所有的钉子都不见了。
父亲拉着儿子的手,把他领到篱笆边。他说:”孩子,你做得很好,但是看看篱笆上的洞。篱笆再也不会是原来的样子了。当你生气时说的话,就会留下像这样的伤疤。你可以把刀插进一个人的身体,然后把它拔出来。不管你说多少次对不起,伤口还是在那里。”
小男孩这才明白父亲的话有多大的力量。他抬头看着父亲说:”我希望你能原谅我在你身上留下的伤疤,爸爸。”
“当然,我可以。”父亲说
反思–让我们的言语充满善意
箴言 16:23 -24
13 智慧人的心教导自己的口,使自己口中的话增加说服力。
14 良言如同蜂房,使心觉甘甜,使骨得医治